
| アーバンシー | Urban Sea=都会の海。 | |
| アイテイオー | 馬主が伊藤さんだから「ITO」。 | |
| アイフル | Eyeful=人目を惹く人、人目を惹く物。 ※特に目の覚めるような美人の場合に使われることが多い。 |
|
| アエスクラップ | Aesculap(ius)=ローマの神の名前で、ギリシャでの アスクレピオスと同一とされている。ドイツ語読みすると 「エスクラープ」だが、正しくはアエスクラップ(アエスクラピウス)。 医療の神。蛇の毒を使って治療をしていたということで へびつかい座の蛇使いはこの神とか。 |
|
| アカテナンゴ | グァテマラの火山の名。 | |
| アカビール | Akabir=中東歴史系の用語らしいが、詳細不明。 | |
| アカプルコ | カクテルの名前(テキーラベース)だが、もとはメキシコの地名。 世界3大美港のひとつ。 |
|
| アクアレリスト | Aquarelliste=「水彩画家」。 | |
| アグネスタキオン | 冠号+超光速微粒子。 | |
| アサキチ | 映画「悪名」シリーズで勝新が演じていた「八尾の朝吉」。 | |
| アタラクシア | 哲学用語で「精神の平安」。 | |
| アックアック | Ack Ack=「高射砲」。Ainti-Aircraft Fire または Antiaircraft Arm の省略形 AA を元にしたスラング。 |
|
| アッパレイモン | 天晴れ+馬主の井門昭二氏の名から。 | |
| アッミラーレ | Ammirare=イタリア語「賞賛」。 | |
| アドラーブル | Adorable=(仏)愛らしい、すばらしい。 | |
| アトラクティーボ | Atractivo=(スペイン語)魅力的な。 | |
| アドラシオン | Adoration =(仏) 崇拝、熱愛。 | |
| アヌスミラビリス | Annus Mirabilis=「素晴らしい年・奇跡の年」(ラテン語)。 英語圏でも良く使われるが、この馬の場合には、 1992年英国エリザベス女王がウインザー城の火災などがあり、 年末のお言葉の中で Annus Horribilis「ひどい年」と言ったのが 流行語になったので、その影響と思われる。 |
|
| アファームド | Affirmed=「断言された」。 | |
| アブクマポーロ | 冠号(阿武隈)+マルコ・ポーロ。表記にはPoloとPoroと 二通りあり、どちらが正しいかは不明。また、母の母・ ポーロニアユミコ(ポーロニア(Paulownia)は桐の学名)から。 |
|
| アフリート | Afleet=A Fleetからの造語。Fleetには「艦隊」の他に 「駿馬」「快速馬」という意味もある。 |
|
| アフレイタス | Afflatus=「霊感」「神のお告げ」。 | |
| アポテオーズ | Apotheose=フランス語「最高の賞賛」。 | |
| アマロ | Amaro=リキュールの名前。ハーブ入りの酒で、元来は「苦い」という意味。 | |
| アラジ | Arazi=下記シガーと同じく馬主が営む航空業界用語。 | |
| アラバンサ | Alabanza=スペイン語「賞賛」。 | |
| アララットサン | ノアノハコブネのたどり着く場所。産駒を残せなかった ノアノハコブネの無念を晴らしてくれるようにと 小田切オーナーがつけた。 |
|
| アリダー | アリ・ダーリンの短縮形。 | |
| アレフランス | 「がんばれ!フランス」。 | |
| アレミロード | Allez Milord=Allezはフランス語でgo、Milordは英語で 閣下とか紳士とかの意味。 |
|
| アワパラゴン | Our Paragon=「私たちのお手本」。 | |
| Une Galere | ガレー船。 | |
| アンブライドルド | そのままの意味だと「無拘束」だが、競馬用語的には トウラク(馬具)が外れている状態。 |
|
| アンブラスモア | Embrasse-moi(フランス語) 説その1)「私にキスして!」 説その2)「抱きしめて!」 |
|
| イアラ(冠号) | Era=「時代」とか「世紀」の意味。英語では「イーラ」「エラ」。 ラテン語風読みだと「イアラ」(語源はaera)。 |
|
| イーアシオーン | ギリシャ神話の登場人物。一般的には「イアシオン」 という表記が使われることが多い。 |
|
| イッツオールグリークトゥミー | 訳分からん! という意味。 | |
| イブキタモンヤグラ | 冠名+「多聞櫓」。多聞櫓はお城にある長塀状の防壁。 もともと奈良の多聞城で築かれたのが起源とか。 |
|
| イリアンジャヤ | インドネシアの地名。 | |
| ヴァイタルトラック | Vital Track=生命の跡。 | |
| ヴァルケイノウ | Volcano=火山。母ダイナカザンより。 | |
| ウィズアンティシペイション | With Anticipation=期待をこめて。 | |
| ウインエルシエロ | 冠号+El Ciero=「空」とか「至福」(スペイン語)。 | |
| ヴェールタマンド | Vert Amande=グリーンアーモンド→ピスタチオのこと。 | |
| ヴェルデマーレ | Verde Mare=イタリア語で「紺碧の海」。 母Green Polaからの連想。 |
|
| ウォータープリック | 「防水仕様のバイブレータ(?)」(w ちなみにプリックというタイの香辛料がある。 ウォーターは冠号か。 |
|
| ウンガロ | ブランド名としても有名だが、ドイツ語でハンガリー人をUngar、 時としてUngaroと呼ぶとか。 |
|
| エアエミネム | EMINEMはラップミュージシャン。 | |
| エアコルサバード | 冠号+Khorsabad=イラクの地名? 昔のアッシリア帝国の首都があったとされるところ。 |
|
| エイシンガイモン | 冠号+Guymon=オクラホマ州にある地名。 | |
| エイシンキンボール | キンボールはアメリカの地名。 終着駅の寂れた鉱山町。 |
|
| エストレーノ | Estreno=新作・初登場・初舞台(スペイン語)。 | |
| エポカ | Epoca=イタリア語・スペイン語で「時代」。英語のepoch。 | |
| エムアイブラン | 冠号+Blanc(フランス語で「白」)。 | |
| エモシオン | 「情熱」、「感動」。 | |
| エリモシック | Erimo Chic=冠号+粋な、上品な。 | |
| エルウェーウィン | NFLのジョン・エルウェーから。本人承諾済み。 馬主が彼の所属するデンバー・ブロンコスファンだった。 |
|
| エルカミーノ | El Camino =道。 | |
| エルガリート | El Garito=ギャンブルの用の巣窟という意味。 | |
| エルハーブ | Erhaab=アラビア語で「テロ」。 | |
| エルバジェ | Herbager=フランス語で「放牧する」。 | |
| エルバホ | El Bajo=スペイン語で「下」「低さ」「深み」。 エル・バホはメキシコ・ラパスの世界的に有名な ダイビングポイントの名前で、おそらくここから取ったのでは。 |
|
| エンゲルグレーセ | Engel Grosse=「大天使」(ドイツ語)。 | |
| オースミ(冠号) | 馬主の出身地・大隈半島から。 | |
| オースミリンド | Lindoはスペイン語なら“かっこいい”という意味。 ただし牝馬なので本来ならLindaにした方がいい。 |
|
| オゴジョ | 牝馬の名につく。薩摩の言葉で「娘さん」。 | |
| オジサンオジサン | 小田切有一氏曰く 「これは僕の切なるメッセージなんです。現在の競馬の隆盛を 支えてきたのは間違いなくオジサンパワーですよね。 ……(中略)…… 旧勢力のオジサンがいづらい雰囲気になっている。そこで 『もう一度競馬場に集まろうよ』とオジサンに呼びかける 名前なんです」(優駿2000年6月号より) |
|
| オジジアン | Ogygian(オジジアン)は「太古の」という意味で、古代ギリシャの アッティカ Attica の伝説的な王オジジス Ogyges に由来するもの。 その時に起こった大洪水を Ogygian Delude (オジジスの大洪水)と いうところから、時期がそれほど明確でない古代の事柄を指して言う 言葉となった。別の説では伝説の島・Ogygie islandに住む者=Ogygian。 このスペルをアメリカ読みすると「オゥガイジャン」で、馬主はこちらで。 呼んだ。ただし元の発音では「オーギュジア」なので、正しくは「オジジアン」 の音に近い。 |
|
| カーリアン | アーサー王の戴冠式のあった地名、 BMSのラウンドテーブル(円卓)からの連想。 |
|
| カイタノ | 馬主の造語。語尾をアルファベット“o”にする馬主の習慣から。 | |
| ガジ | Ghazi=イスラム世界の辺境を防衛し、異教徒を襲撃する 「信仰戦士」のこと。アラビア語の原意は、「襲撃する者」のこと。 |
|
| カポウティ | Capote=テキサス州にある山の名前。馬主の家の近く。 | |
| カミノフシラビ | 不知火(しらぬい)を読み違えた。 | |
| カムタラ | 「最強」。 | |
| カラオクルス | Cara o Cruz(スペイン語) Caraは「表・表面」、oは英語の「or」、 Cruzは「十字架」=コインの裏 意味は「表か裏か」または「いちかばちか(の勝負)」。 |
|
| カラニシ | Kalanisi=人名。 | |
| カルミナブラーナ | 世俗歌集。オルフが組曲に構成。 | |
| ガレオン | ヌエバ・エスパーニャのアカプルコとフィリピンのマニラの間で、 250年にわたって太平洋上を往き来したガレオン船から。 ちなみに産駒のガレアス(galleass)も同じく中世〜近世の大型帆船。 ただしサイズはgaleonの3倍とか。 |
|
| カロスキューマ | Kalos Kuma=ギリシャ語で「美しい波」。 同名のカクテルあり(江波杏子のために作られたとか)。 |
|
| キーストン | Keystone=1 〔建〕(アーチ頂上の)かなめ石,くさび石. 2 (組織の)中枢,中心;(学説などの)根本原理 の意味だが、オーナーがコダマなどを所有した 鉄道好きな方でPennsylvaniaのPhiladelphiaとHarrisburgを 結ぶKeystoneという特急列車からの由来。 ちなみにPennsylvaniaの別名がKeystone。 |
|
| キステナ | Kistena=フランスの女性の名。 | |
| キタサンヒボタン | 北三緋牡丹。藤純子主演の「緋牡丹博徒」から 「強い女の子になってほしい」と。 オーナーも任侠映画出演多数。 |
|
| ギベリン | 神聖ローマ帝国の皇帝派。 | |
| キャットアンドック | Cat & Dog=犬猿の仲。 Cats & Dogsだと「土砂降りの様子」。 |
|
| キュロドティグレ | Culotte de Tigre(仏)=虎のパンツ。 Culotteは日本で言うキュロットパンツ、キュロットスカート。 |
|
| キュンティア | Kynthia=アルテミス(ギリシア神話の登場人物)の別名。 | |
| クアドリフォリオ | Quadrifoglio=イタリア語「四つ葉のクローバー」。 | |
| クードヴァン | Coup de Vent=フランス語で「突風」。 | |
| ククルククパロマ | メキシコ民謡(鳩の鳴き声から)。 | |
| クモハタ | 幼名「雲旗」から。 | |
| クライムカイザー | もとはclimb(登りつめる)がダービーでの 走りっぷりからcrimeになった。 |
|
| クラレットパンチ | カクテルの名前から。 | |
| グランスクセー | 仏語で「偉大なる成功」。 | |
| クリス | Kris=片刃の剣。 | |
| クリフジ | クリ・・・冠名(馬主・栗林英雄) フジ・・・幼名「年藤」から。 | |
| クロッサンドラ | Crossandra=スリランカ原産の熱帯性低花木。黄色い花で 和名「キツネノヒガサ」。 |
|
| グンター | 釣り糸の商品名。 | |
| ケンペル | Kaempfer=人名・地名にもあるがドイツ語で「闘士」の意味。 母・フューレル(Fuehrer=人名の他「「総統」「統率者」の意味)から。 |
|
| コウマン(冠号) | 馬主は(有)弘馬(こうまん)。 | |
| ゴーラン | Golan=中東のゴラン高原。人名にもある。人名の場合は 聖書に由来する名前で、原意は「通過」「革命」。 |
|
| コッコレ | イタリア語で母親が子供に対し「イイ子ね」という可愛がりの言葉。 | |
| コンキスタドールシエロ | Conquistador Cielo=「空の制覇者」(スペイン語)。 コンキスタドールは16世紀にメキシコやペルーを 征服したスペイン人のこと。 |
|
| コンクラーベ | Conclave=ローマ法皇決定会議。 | |
| コンブラブーラ | Con Bravura=イタリア語で「心をこめて大胆に」。 音楽用語。 |
|
| サーペンプリンス | Sir Penprinceだが、父・Sir Penfroの切り所を間違えた? | |
| サウスヴィグラス | 冠号+Vigorous(「活発な、力強い、元気な」)。 | |
| サカイヤゲッカモン | 冠号+「月下門」? ※推敲の話で有名な「僧推月下門」「僧敲月下門」 |
|
| サガシティ | Sagacity=聡明さ、機敏さ。 | |
| ザカリヤ | Zachariah=キリスト教の預言者・ヨハネの父で、祭司。 | |
| サキー | 説その1)アラビア語で「ジェネラス」 説その2)sakhee(サキー)=インド・パンジャブ地方の言葉で 「同志・友人・仲間」。ただしサーキー(saakhee)と 発音してしまうと「気付く、目撃する」という意味に なってしまうので、サキーと発音すべき。 |
|
| ザフォニック | Zafonic=母・Zaizafonから。意味不明。 | |
| ザフォリア | 言葉自体には特に意味がない。ギリシャに同名ホテルあり。 | |
| THE FLYING DUTCHMAN | 「暴風雨のときにケープタウン付近に現れるという幽霊船」 ワーグナーのオペラの題材にもなっている。 何かで天罰食らったオランダ人の船主が、世界中を幽霊船で さまよう運命となったという話。 オペラの方の邦題は「さまよえるオランダ人」。 |
|
| サンクタス | Sanctus=「聖なる」(ラテン語。母Saneltaからの連想?)。 | |
| サンシー | Sancy=有名なダイヤモンドの名前 ※父Sanctus、母Wordysからの連想? |
|
| サンデーサイレンス | 日曜日の教会における礼拝中の静寂。 | |
| シェーンクライト | Schon Kleid(Schonの“o”はウムラウト付き)で 「綺麗なドレス」(ドイツ語)。 |
|
| ジェドゥーザムール | j'ai Deux Amours=「私には愛する人が二人いる」 (フランス語)。 |
|
| シガー | タバコではなく航空標識。 | |
| シシャモムスメ | 馬主の大野満さんは大野商店というシシャモ加工会社の社長。 彼の持ち馬では他にムカワシシャモという馬もいる。ムカワは 「鵡川」で、シシャモ漁の行われている地名。 |
|
| シャドウクリーク | 冠号+Creek(小川)。もしくはベガスにある有名な ゴルフコースの名。ワインの名にも。 |
|
| ジャニス | ジャニス・ジョプリン、ジャニス・イアンの両説あり。後者が有力。 | |
| ジョウテンブレーヴ | 冠号ジョウテンはオーナーが畳屋だから 「畳店」(ジョウテン)。 |
|
| シラオキ | 幼名「駒興(こまおき)」。シラは冠号? | |
| ジルザル | Zilzal=イスラムの言葉で「地震」。 | |
| シロ(シーロ) | Ciro=フランスやラテン系諸国の人名? | |
| シングスピール | Singspiel=ドイツ歌劇の一種。 現地の発音は「ジングシュピール」。 |
|
| シンザン | 1)栗田伸一から「伸山」。山のようにどっしりと。 2)武田文吾調教師は「神讃」と書いていた。 3)昭和新山からとった、という誤説あり。 |
|
| シンダー | Sinndar=イラクの山岳地帯の名。 | |
| スイ | 楚の王・項羽の愛馬「騅」から。 | |
| スイフトセイダイ | Swift Say Die=父・スイフトスワローと母系のネヴァーセイダイから。 | |
| スウヰイスー | スウヰートスー(可愛いスーちゃん)で馬主が 登録しようとしたところ、登録を頼んだ関係者が間違えて 意味不明な名前になった。 |
|
| スーパークリーク | もともとはクリーク(Creek=小川)の予定だったが、 馬主の息子が『それじゃ物足りないから、スーパーをつけよう』 ということになり、スーパークリークになった。 「最初は小さな川(クリーク)でも、将来は大河(スーパー)に なってほしい」という願いをこめた名前。 別説で馬主がゴルフの最中に馬名を決め、その時握っていた クラブがクリーク(Cleek=5W)だったという話も。 |
|
| スカイマックガン | 冠号+McGun=おそらく人名。 彗星にもMcGun彗星というのがある。おそらく発見者の名。 |
|
| スカルピア | プッチーニのオペラ「トスカ」に出てくる悪役。 | |
| ズグ | Zug=ドイツ語で「列車」。本来の発音は「ツーク」。日本で登録後 数年経った後で「ツーク」では?という指摘があった。 しかし登録が済んでおり、すでに産駒もデビューしていたため 変更はされなかった。 |
|
| スカートルスカート | ポケモンのキャラクター名。 | |
| スケルツォ | Scherzo=ソナタ・交響曲に使われる、テンポの早い陽気な曲。 「諧謔曲(諧謔性(おどけた)のある舞踊曲)」。 |
|
| スコールイ | 日露戦争時のロシアの駆逐艦に「スコールイ」という艦があった(?)。 | |
| スターペス(冠号) | Stirpes? であればStirps(血統・家系・祖先)の複数形。 ただし本来Stirpesの発音はスターピーズ。 |
|
| スターマン | デビッド・ボウイの曲名。 | |
| スターリングローズ | Sterling Rose=薔薇の種類の俗称。ただしそういう品種はないらしい。 リチャード・バートンがエリザベス・テーラーと結婚してたころ、彼女の ラベンダー色の瞳に合わせて、10ダースのスターリングローズにダイヤの ブレスレットをあしらって贈ったというエピソードあり。 |
|
| スタビライザー | 安定装置。別名アンチロールバー。 左右のサスペンションを繋ぐ棒。 |
|
| ステイゴールド | 説その1)スティービー・ワンダーの曲名。 説その2)『頂点に君臨しろ!』の意味で、 母の父ディクタス…たしか独裁とか尊大の意味、 母ゴールデンサッシュ…そのまま訳すと黄金の窓枠、 意訳すれば王家の系譜からの連想。 ※ディクタスの項も参照。 |
|
| スティンガー | 詐欺師というのは良く知られているが、隠された意味もある。 英語でLady stingerとなると娼婦のニュアンスがある。 良血故、繁殖入りを前提とした意味深な馬名。 一般にはカクテルの名前。 |
|
| ストームオンザルース | Storm on the Loose=自由気ままに吹き荒れる嵐。 on the looseで「自由気ままに」。 |
|
| スナイススズカ | 母名スナイス+冠号。 | |
| スリーサンナイナー | 冠号+母名San+父名Forty Ninerから。 最初「スリーナイナー」の予定が馬名審査通らず。それで母の名前を入れて スリーサンナイナーへ。3×3=9も意識した。 スリーフォーナイナも同厩で同じ父の馬ということでスリー4ナイナ。 |
|
| セイウンマグマラシ | 冠名+ポケモンのキャラクター名。 マグマラシはヒノアラシが進化した時の名前。 |
|
| セイコーアカデミー | 「1馬」で専門紙の発行とは別に「セイコー馬券アカデミー」なる 予想屋をやっており、その名前から「馬券」を取っただけ。 |
|
| セクレタリアト | Secretariat=書記[または秘書]の職。秘書課、事務局などの意。 | |
| セシルカット | サガンの小説「悲しみよこんにちは」の主人公の少女がセシル。 映画化されたときジーン・セバーグがこの役を演じたが、 公開後そのショートカットが流行した、それが「セシルカット」。 |
|
| ゼネラリスト | スペシャリストの反対の意味。 | |
| ゼパニア | 聖書に出てくる預言者。 | |
| センダウォー | Sendawar=母Sendanaからの連想。インド辺りの山脈の名前? この牝系はS始まりの名前。 |
|
| ゼンノ(冠号) | オーナーの会社=地図会社ゼンリンの「ゼン」。 | |
| ゼンノエルシド | 冠名+El Cid(エルシッド)=レコンキスタで活躍した スペインの英雄。゛cid"単体でも「勇者」の意。 |
|
| ゼンノモトーレ | 冠号+Motore(イタリア語)。英語でいうmotor。 エンジンとかモーター、自動車、バイクなどのこと。 「原因」とか「動機」とかいった意味もある。 |
|
| ゾウゲブネ(冠号) | オーナーの経営する店の名前「象牙船」 (神戸市兵庫区の日本料理大型店)から。 |
|
| ソプランニュレディ | Sopran はSoprano か。東欧系の言葉は Sopran と書くようだ。 そうすると Nuredi は人の名前? この単語は 「神への生け贄・ささげ物」という意味ではないかと推測されるが、 詳細不明。そういった言葉を名前にした可能性はある。 |
|
| ダイイシス | Diesis=両刃の剣。 | |
| ダイシンボルガード | 冠号+Beauregard=フランスのワイン畑の名前。 現地の発音では「ボールガール」。 |
|
| ダイタク(冠号) | 大阪タクシーから。大阪の大を音読み(ダイ)+タクシー。 馬主(故人。今は奥さん名義もしくは雅ファーム)が大阪で タクシー会社を経営していた。 |
|
| ダイタクバートラム | 冠号+Bertram(クルーザーの名前(社名))。 | |
| ダイタクリーヴァ | 冠号+Riva(クルーザーの名前(社名))。 | |
| ダイユウサク | ダイコウサクの書き間違い。 母父「ダイ」コーターと馬主の孫の「幸作」から。 |
|
| ダイナカーペンター | 母父ダイク(大工)から。大橋巨泉命名。 | |
| タイヤン | 中国語の「太陽」(Taiyang)。 | |
| ダスゲニー | Das Genie=ドイツ語で「天才」。 | |
| タックスペイヤーズフォリー | あほな納税者(タックスヘイブンの母)。 | |
| タニノソルクバーノ | 冠号+Sol Cubano=「キューバの太陽」という意味だが、 最近谷水オーナーの馬はお酒に関連する名前(ギムレット、 テキーラ、ミリオネーヤなど)が多いので、同名の カクテルからとったと思われる。 |
|
| タヤスツヨシ | オーナーの友人で「つよし」という人が入院している時に がんばってほしいとつけられた。 |
|
| ダンシングブレーヴ | ペレの異名。 | |
| DANZIG | ポーランドの都市名。この馬の競争馬時代のオーナーが ポーランドからの亡命者でこの名前に。 現地では「ダンツィッヒ」。 |
|
| ダンツフレーム | 冠号+Flame=炎。 | |
| チカラタメキ | 反対から読めば「決めたら勝ち」。 | |
| チチカステナンゴ | グアテマラ共和国のマヤ・キチェ高原の中心にある 山間の村の名。 |
|
| チャイナグローブ | China Grove=ドゥービーブラザーズの曲名。 手袋(Glove)ではない。 |
|
| チャイナロック | China Rock=父親 Rockfella(ロック野郎、多分ロックフェラー をもじったもの) と母親 May Wong(メイウォン=アンナ・メイ・ウォン というハリウッド初期の中国系女優の名前からとった)の組み合わせ。 意味は「中国製のロックンロール」が面白いと思うが、素直に読めば 「陶製の岩」または単純に「中国の石」。 |
|
| ツルマイナス | 冠号(ツルマイ)+母ロイヤルナスの一部。 | |
| ディアギレフ | Diaghilev=バレエ団などを主宰する天才芸術プロデューサーの名。 | |
| テイエムメガラオー | 古代のギリシャ戦記に出てくるメガラ人に関連? 「メガラ王・○○」というのをどこかで読んだ記憶がある。 |
|
| ディクタス | Dictus=「言う。定める。任命する」(ラテン語)。 ※父Sanctus、母Doronicからの連想? |
|
| ディグフォーイット | dig for it(dig for=〜を求めて掘る)だが、 この馬については父のDigamist(=バツイチ)からの連想? |
|
| ティコティコタック | 「ティコティコ」=ラテンの曲名で”心臓の鼓動”。 それだけだと面白くないので「タック」をつけてフレーズを 合わせた。当初は「サンバデジャネイロ」だったらしい。 |
|
| ティッカネン | フィンランドのアイスホッケー選手の名前。 | |
| デイラミ | Daylami=むかし南ペルシア・カスピ海沿岸に住んでいた民族の名。 イスラム教国家の傭兵として有名だった。 |
|
| ティンボロア | Timboroa=ケニヤ高地にある地名。 | |
| Devil his due | 諺から。Give the Devil His Due(盗っ人にも三分の理)。 | |
| テスタロッサ | 本来の意味は赤い頭。頭testa+赤rossa(イタリア語)。 テスタロッサは両親がイタリア系のオーナーの所有馬なので、 イタリア車であるところのフェラーリ・テスタロッサからの命名。 元々は昔のフェラーリV12エンジンのヘッドカバーが赤いことから。 |
|
| テノリオ | 女たらし(スペイン語)。実在の人物から。フルネームは ドン・ファン・テノリオで、ドンファンというのも同じ語源。 |
|
| デヒア | Dehere=人名。正しくはデヘアと言うらしい。バスケットボール選手。 | |
| テュデナムキング | 父・Tudenhamは英国の名門一家の名前らしい。 その父系・Owen Tudor系(→Tudor Minsterl→Tudor Melody) と続いたテューダー王朝系の名前からの連想。 |
|
| テンパイ | 馬主の息子が死んだ時に天から杯が舞い降りてくる夢を見たから。 「天杯=テンパイ」天国にいる彼に勝利の杯を捧げられますように、 との願いを込めて。 |
|
| テンポイント | 当時の新聞の最大見出しが10ポイントだったことから 大見出しになるぐらいに活躍してほしいという願いをこめて。 |
|
| トウショウスマーフ | スマーフはベルギー生まれの有名キャラクター。 | |
| トウショウヒューイ | 説その1)「北斗の拳」のキャラクターから。 説その2)ドナルドダックの甥っ子。ルーイも同じ。 |
|
| トウショウフェノマ | フェノマは「予兆」、「兆し」。 | |
| トゥナンテ | Tunante=スペイン語で、「無頼漢、いたずらっ子」。 | |
| トウメイ | 2説あって 1)オーナーが当時東名高速をよく利用していた。 2)「メイトウ(名刀)」で馬名申請をしたら既に登録済みがあり、 「じゃ“トウメイ”にしておこう」と安易に決まった。 どうも真相は後者っぽい感じ。 |
|
| トウルビヨン | 仏語でつむじ風。 | |
| トコア | Toccoa=ジョージア州・アトランタ北西にある地名。 | |
| トシヴォイス | X JAPANのヴォーカル・Toshi を意識して。 | |
| トシザミカ | 冠名トシ+語尾を整える(?)ためだけのザ(the) +馬主の孫娘のミカちゃんのミカ。 |
|
| トニービン | この馬を買った馬主(ペルージャのオーナーのガウチ氏?)が 購入後に美術館に行った。そこで絵を描いていた画家がいて その人の名が「Tony Bin」だったという怪しげなエピソードあり。 |
|
| トミシノポルンガ | 冠名+ドラゴンボールのキャラクター名 (ポルンガ=ナメック語で「夢の神」=神龍)。 |
|
| トリプティク | Triptych=「三連画」。 | |
| トルメンタ | Tormenta=スペイン語で「嵐」。 | |
| トワイライトラナイ | Twilight Lanai=夕暮れのラナイ(島)。ハワイの観光名所。 | |
| ナイトサンタンダー | (応援HPから抜粋↓) ナイト>騎士(knight)と母親のナイトを掛け合わせたもの サンタンダー>「sun tan der」>馬主が好きなスペインの港町 すなわち...「スペインの@美貌騎士」という意味。 |
|
| ナグルスキー | Nagurski=カナダの伝説的フットボール選手 “Bronko Nagurski(1908生)”から。 |
|
| ナナバケ | (1)紫陽花(あじさい)の別名。 (2)焼き物の萩焼において、椀を使うにつれ 色彩が微妙に変化することを「萩の七化け」という。 |
|
| ナムラコクオー | 漫画「北斗の拳」の黒王から。 | |
| ナリタ(冠号) | 馬主の会社の所在地・成田不動尊から。 | |
| ニアークティック | Nearctic=気象用語。寒い地方のこと。 | |
| ニシノエトランゼ | 冠号+Etranger(フランス語)=「外国人」「異邦人」。 | |
| ニシノジョンナム | 「リー・ジョンボム」から。星野厩舎に預けるからということで 当時活躍していたリーの名前をつけた。 |
|
| ヌエボトウショウ | スペイン語の「Nuevo」(=New)+冠号。 | |
| ネオクラシック | 「新古典」。 | |
| ノーザンテースト | 吉田照哉氏が、キーンランドのセリでノーザンテーストを購入して そのことを電話で伝えた時に、北海道に帰ったらおいしいものを 食べたいと言って、それから北の味という馬名を思いついた。 |
|
| ノーパスノーセール | No Pass No Sale=父がNorthfieldsで母がNo Disgrace、 語呂合わせみたいな連想? |
|
| ノゾミン | 同馬主・同期のマコッチャンと対になっている。 | |
| ノノアルコ | Nonoalco=メキシコシティーの北東にある地名でアズテカ文化と 深い関わりがあるらしい。メキシコシティーの街中の通りの名前や、 ピラミッドのようなビルの名前にも付いている。 |
|
| ノブレスオブリッジ | Noblesse Oblige=「高貴なる義務」という意味。それなりの 地位にある人にはそれなりの義務があるということ。 |
|
| パーソロン | Partholon=アイルランド伝説の登場人物。 アイルランド創生期の移住者で、農耕の祖と言われる。 |
|
| バイアモン | Baillamont=ベルギー南部の町。 | |
| パイアン | アポロンの別名で「癒しと音楽の神」。 | |
| ハイフレンドコード | 冠号+Code(法典、掟、符号)。 | |
| ハウズトリックス | おそらく母のKitten Tricks(「(子供の)無邪気なイタズラ」という 感じ?)からの連想。“How's tricks?”は「よお、どうだい?」 のような、日常あいさつで使われる言葉。 |
|
| パオリニ | Paolini=イタリアのサッカー選手の名前。 この馬の兄はPlatini(プラティニ=G I 馬・JC4着)。 |
|
| パゴパゴ | Pago Pago=サモア・Tutuila Islandの地名。パンゴパンゴと発音する。 | |
| バシュアース | Bash Earth=「大地を蹴って」。 | |
| パソドラード | Paso Dorad=スペイン語でパソは道、ドラードは金。 「黄金の道、通路」あるいは「黄金への道」。 |
|
| パソリブレ | Paso Libre=スペイン語で「通行自由」。 | |
| バッハ | Bach=ドイツ語で「小川」。発音は「バック」に近い。 | |
| パパイヤオケラハン | 生産した牧場にオケラハンって外人がいて パパイヤが好物だったそうな。 |
|
| バラライカ | ロシアの民族楽器。 | |
| パリアッチ | Pagliacci=イタリア語で「道化師」。ただし馬主の萩本欽一は 「パリはあっち」からつけた、と主張(シャレか?)。 氏は音楽関連の名をつけていることが多く、 レオンカヴァッロのオペラより命名。 |
|
| パルセイト | 母のサウンドからの連想で、「鼓動(する)」の意味。 | |
| ハルタラ | 「最速」。 | |
| ハワイアンドーン | Hawaiian dawn 「ハワイの曙」、といっても相撲ではなく 夜明けのこと(w |
|
| パントルセレブル | Peintre Celebre=「有名画家」。 | |
| バンドレラ | イギリスのブランド。 元の意味はスペイン語のBandolera=ショルダーストラップ。 |
|
| パンペロウ | ベネズエラに吹く熱風のこと。 | |
| ヒシ(冠号) | 馬主阿部雅一郎氏の経営する会社の自社ブランド・ ヒシマサから。 |
|
| ビショップボブ | (人名)BobはRobertの英語短縮形。聖人辞典によると 11世紀から13世紀頃に4人の有名な St. Robert がいるが, 他にも数人存在するらしい。 |
|
| ヒムヤー | (説その1) オーナーが牧童に「今年産まれた仔の中で一番の素質馬は?」 と聞き、牧童が「ヒム、ヤー(この馬です)」と答えたところから。 (説その2) 「Himyar族」というアラビア南部の民族名。 |
|
| ビヨルリンク | スウェーデンの名歌手の名。(増沢騎手2,000勝達成時の騎乗馬) | |
| ピンクプルメリア | 金子オーナーはハワイ好きなので、レイなどに使われる プルメリアという花からの命名。ピンク以外にも白・黄など 様々な色がある。 |
|
| ファイントップ | Fine Top=おそらく父・Fine Artと母・Toupieからの連想。 | |
| ファビラスラフイン | Fabulous「素晴らしい」「伝説上の」 (英語、父の名より) La Fouine「貂(テン)」(フランス語、牧場当時の愛称)。 |
|
| ファレノプシス | 胡蝶蘭。 | |
| フイニイ | 小説家のFinneyから? | |
| フェイムオブラス | Fame of Lass「少女としての名声」。 | |
| フォスキアセラーレ | Foschia Serale イタリア語で「夕暮れの霧」「夜霧」。 | |
| フォンテン(冠号) | Fountain=噴水、泉。 | |
| ブームレット | Boomlet=小景気。ちょっとした(小型の)ブーム。 | |
| フォティテン | Fo Ti Teng=中国産のハーブの1種。 | |
| フォロロマーノ | FORO ROMANO=古代ローマの中心地だった都市広場。 シーザーもここに居た。 |
|
| フサイチエアデール | エアデールは犬の種類(エアデールテリア)から。 | |
| フサイチゼノン | Zenon=ギリシアの哲学者。 ただし馬主のサイトでは「ゼノン=ゼウス」となっている。 |
|
| フジノセイガイハ | セイガイハは「青海波」で源頼朝の愛馬。「青海波」自体は 源氏物語などにも出てくる宮中の奉納の舞の名前。 |
|
| ブライアンズタイム | Brianは馬主の孫の名。 | |
| ブラッシンググルーム | Blushing Groom=「顔を赤らめる花婿」。由来はおそらく母・Runaway Bride (駆け落ちする花嫁)。ちなみに繁殖牝馬でBrushing Gloom (ステラファンタジーの母)がおり「憂鬱を振り払って」。 由来する名前としてBlushing Groom産駒はラムタラの母・Snow Brideなど、 結婚ネタが多い。オペの母・ワンスウェド(Once Wed)などもそう。 |
|
| フラットチャット | fratは「くだらない、平凡な」。 | |
| プリムラ | 西洋桜草。 | |
| プリモディーネ | 「最高」。 | |
| プレクラスニー | ロシア語で「すばらしい」。 | |
| プレジオ | Pregio=「価値」「賞」(イタリア語)。 | |
| ベラジョルナータ | Bella Giornata=イタリア語で、英語だと“Beautiful Day” 、 “Fine Day”。「いいお天気」「素晴らしい1日」などの意。 |
|
| ベラベルッチ | Bella Bellucci=Bellaはイタリア語やスペイン語で「美しい」。 Bellucciは多分イタリアの人名。女優のMonica Bellucciのこと? |
|
| ペンタイア | Pentire=英国南西端・コーンウェル州“Newquey”にある観光地。 一流ホテルも多い場所で、父・Be My Guestからの連想。 |
|
| ホーセズネック | カクテルの名前から。 | |
| ホーマン(冠号) | 北九州の古戦場で城跡でもある「宝満山」から。 | |
| ホーリックス | Horlicks=イギリスの麦芽飲料の商標。オセアニアや東南アジアでは ポピュラーな飲み物。母・モルト(麦芽)から。 |
|
| ボカボカ | Bocaはスペイン語・イタリア語・ポルトガル語で「口」。 Boca Bocaは“mouth to mouth”のこと。 ※ボカ・ジュニアーズ(現地ではボカ・フニオールス)のBocaは 「河口(地域)」からついた地名。 |
|
| ポジー | Posy=花束。 | |
| ポルウナカベサ | por una cabeza・・・スペイン語「首の差で」。 アルゼンチンタンゴの英雄・カルロス・ガルデルの 有名な曲。'35年の映画「Tango Bar」の為に創られた。 ガルデル氏が大の競馬好きで、競馬場を舞台とした この作品に主演、作曲した。競馬好きの主人公が '首の差で'恋に敗れるというお話らしい。 |
|
| ポレール | Polaire=フランス語で「極の」という意味だが、それだけで「北極星」の意。 | |
| ボンベイサファイア | カクテルの名前から。 | |
| マーチンコウ | 「第三世界ネットワーク」理事長の名前がマーチン・コウ氏らしい。 マレーシアの人だとか。由来かどうかは不明。 |
|
| マイネルデスポット | Despot=専制君主・独裁者。ヒトラーの愛人と同名の母 (エバブラウン)から連想。レースでの絶対的な強さを。 |
|
| マグナーテン | Magnaten=ドイツ語“Magnat”の複数形。 「有力者たち・巨頭たち」の意。 ハンガリーの土地貴族階級。 |
|
| マサラッキ | 冠号+Lucky。冠号・マサは馬主・丸井正貴氏の名から。 | |
| マックロウ | Maquereau=フランス語で「鯖」。もうひとつ隠語として 「女あしらいの上手い男。ジゴロ」という意味あり。 |
|
| マチカネジンダイコ | 冠号+陣太鼓。 | |
| マチカネタンホイザ | 冠号+Tannhauser(タンホイザー=ワグナー作曲の歌劇) | |
| マリアジュダムール | 「マリアージュ(結婚)」+「ダムール(愛)」で「恋愛結婚」の意。 | |
| マンジュデン(冠号) | オーナーの経営する店の名前「万寿殿」 (神戸・山の手にある大型中華料理店)から。 |
|
| ミエスク | Miesque=おそらく造語。"Mie"は「小さい」というような意味、 "esque"はギリシャ語で「○○風の」みたいな言葉。 その組み合わせでは? |
|
| ミスワキ | 歯ブラシ(スワヒリ語)。 | |
| ミハルカス | (説その1)見晴るかす。 (説その2)「ミハルカス氷原」(真鍋呉夫)のミハルカス? |
|
| ミルリーフ | 馬主・ポール・メロンの趣味の「ヨットの縮帆器」。 | |
| ムジタヒド | Mujtahid=アラビア語で「努力する者」。 イスラム教では「敬虔な信者」のこと。 |
|
| ムトト | Mtoto=スワヒリ語で、「子供」(単数形)。複数形は"watoto"。 | |
| ムムターズマハル | ウルドゥ語で「名高き宮殿」という意味。 ムガール帝国の皇帝シャー・ジャハンの愛妃という説も。 タージ・マハルは彼女のために建てられた。 |
|
| メイクマイデイ | ダーティーハリーの決めゼリフ「やれるもんならやってみろ!」。 | |
| メイショウ(冠号) | 「明石市」の「松本さん」所有馬=「明松」と「名将」の ダブルミーニング。 |
|
| メイショウジェニエ | 冠号+Genie=アラビアのランプの精、魔神のこと(?) ※発音はジーニー |
|
| メイショウテゾロ | 冠号+Tesoro=宝物 | |
| メイズイ | 幼名「明瑞」から。昔は父母から1文字ずつとか、年によって 上の1字を決める等、漢字2文字で産駒名を決めていた。 |
|
| メジェール | Megere=「じゃじゃ馬」(フランス語)。 | |
| メジロダーリング | ほんとはダーリンだったがダーウィンと似てるからクレーム。 | |
| モガミ | 「最上」。フランスでの現役当時からシンボリ牧場の持ち馬で、 シンボリの和田さんがメジロの北野さんに持ち掛けて「共有しようよ」と 相成った。和田さんはBestという意味の日本語「最上」の訓読みを この馬に名付けた。 |
|
| モノポライザー | Monopolizer=独占者。 | |
| モミジラササヤン | 冠号+インドネシア民謡。 | |
| モルフェ(冠号) | Morphe=形(ギリシャ語)。 | |
| モンジュー | 元馬主所有の城の名前。 | |
| ヤナギムシ | 柳の木の中にいるカミキリムシの幼虫のこと。 はちのこ(蜂の幼虫)を大きくしたような形をしている。 |
|
| ヤマニンゼファー | 「ゼファー」は整髪剤の「ゼファー」からとった。 | |
| ヤワ | アフリカの地名で“Yawa”というところがあるが、真偽は不明。 | |
| ユウトウセイ | 「勇闘星」。 | |
| ユーワレキシントン | 冠名+Lexington(ケンタッキーの地名)。 キーンランド競馬場があるところ。 Lexingtonという歴史的名馬もいる。 |
|
| ユメノセテコウユー | 「夢乗せて+冠号」。冠号は馬主の加治屋康雄氏の名前、 康雄を音読みしたもの。 |
|
| ラーイ(ラーヒィ) | Rahy=ベルギーにRahyという地名(山の名にも)がある。 | |
| ライトバウア | Right Bower=トランプゲームの「正ジャック」。 ちなみに裏ジャックは“Left Bower”。 |
|
| ライブリマウント | Lively Mount=冠号+父名グリーンマウントの一部 | |
| ラヴィアンローズ | La Vie En Rose=「バラ色の人生」。 | |
| ラヴィエベル | La Vie Est Belle=「美しき人生」「素晴らしき人生」。 | |
| ラジャババ | Raja Baba=ラジャはインドの酋長。ババ王。 | |
| ラストタイクーン | Last Tycoon=作家フィッツジェラルドの遺作の名前に由来。 Tycoonは日本語の「大君」で徳川将軍のこと。 また絶対的な権力者という意味で使われることが多く、 Last Tycoonというと戦前の映画プロデューサー、 アーヴィング・サルバーグを指すのが一般的で、 この人がフィッツジェラルドの小説のモデル。 |
|
| ラタフィア | 「オレス・ラ・タフィア」というラテン語の乾杯の音頭。 ラタフィア・ド・シャンパーニュというワインが有名。 |
|
| ラティール | Latir=「(心臓が)鼓動する」(スペイン語)。 | |
| ラトラヴィアータ | “La Traviata”・・・ヴェルディの歌劇「椿姫」の原題。 元の意味は「道を踏みはずした女」。娼婦の話。 |
|
| ラフォンテース | ラフォンテーヌ(フランス語で「泉」)の書き間違い。 | |
| ラフィアン | 暴漢。 | |
| ラフィカ | Rafica=イタリア語で「突風」「疾風」。 | |
| ラムセス | 古代エジプト王の名。 | |
| ラムタラ | Lammtarra=古典アラビア語で「けっして見ることはない神の力」。 | |
| ラモンターニャ | La Montana=「山」(スペイン語)。 | |
| リガメエントキセキ | 馬主が潟潟Kメェントワールド+父フジキセキ。 ちなみにLigamentは「靭帯」。 |
|
| リジ | Rizzi=イタリア系の人名。 | |
| リックザブーツ | 「ブーツを舐める」。口語にすると「ゴマをする」「媚びへつらう」 「ご機嫌を取る」などの意味。“bootlicker”は「茶坊主」「提灯持ち」 のような侮蔑的表現。 |
|
| リドパレス | 高級ホテルの名。Lidoは「浜辺」とか「砂浜」の意味。 「Lido Palace」は「ビーチサイドホテル」みたいな意味。 |
|
| リビングデイライツ | Living Daylights=「生命力に満ちた光」。 また「理性」という意味もある。 ちなみにbeat the living daylights out of (someone) →「(〜を)コテンパンに叩きのめす」 |
|
| リボー | 仏の画家テォドゥル・オーグスタン・リボーから。 | |
| リンネルンド | 独語で、リンネ=溝、ルンド=環状のもの。 多分女性の肉体の一部。 |
|
| ルイキャトルズ | Louis Quatorze=ルイ14世(太陽王)。 Quatorzeはフランス語で「14」。 |
|
| ルグロリュー | Le Glorieux=フランス語「神の栄光につつまれし者」。 戦艦の名前にもある。 |
|
| ルゼル | 熱意、歓喜(フランス語)。 | |
| ルフロランテ | Le Florentin=「フィレンツェ人」(フランス語)。 | |
| レタセモア | L'etat C'est Moi=ルイ14世の言葉で「朕ハ国家ナリ」。 | |
| レッダンゴールド | RED & GOLD。 | |
| レッツゴーターキン | ターキン(Tarquin)は人名。 | |
| レッドチリペッパー | アメリカのバンド「レッドホットチリペッパーズ」から。 | |
| レッドランサム | Red Ransome=直訳すると「赤い身代金」。おそらくは O.ヘンリーの短編“Ransom of Red Chief(酋長の身代金)”から? |
|
| レリック | Relic=遺産。 | |
| ロイスアンドロイス | 最初の申請名はロールスロイス。しかし 商品名ということで却下されロイスアンドロイスに。 |
|
| ロイヤルキャンサー | Cancer=蟹座。命名者・藤原紀香が蟹座生まれ。 | |
| ローズバド | 薔薇のつぼみ・社交界にデビューした令嬢。 | |
| ローゼンカバリー | 薔薇の騎士。 | |
| ロードキーロフ | ロシアバレエの最高峰・キーロフ(KIROV)バレエから。 父・Nureyevからの連想。もともとキーロフは人名、 さらにその由来は地名とか。 |
|
| ロサード | スペイン語でワインの「ロゼ」。 | |
| ロジータ | 谷間の百合。Rositaは「小さな薔薇」で、花の色がローズの場合 花の品種にかかわらず「(ラ・)ロジタ」と呼ばれる。 |
|
| ロドリゴデトリアーノ | 新世界(現在のバハマ諸島)の第1発見者の船員の名前。 | |
| ロベッシャータ | サッカーの「オーバーヘッドキック」。 父サッカーボーイ、母レッツホイッスルからの連想? |
|
| ロベルト | Robert=馬主の息子の名前から。 (別説)メジャーリーグ・パイレーツのオーナーでもあった馬主が パイレーツの名プレーヤー・ロベルト・クレメンテから命名。 |
|
| ロリポップガール | ロリポップは「棒つきキャンディ」。コーデッツの大ヒット曲。 | |
| ロロ | スペイン語で「巻いたもの」という意味。ロールパンのこと。 母メロンパンより。 別の説として「バイキングの首領・ロロの名からの命名」。 |
|
| ワイレアサンライズ | ワイレアはハワイの地名。 「ワイレアから見える日の出」。 |
|
| ワカタカ | 「若鷹」=一歳の鷹。 |